HAIKU easy

Another of my works is,

織姫を 見付け出せずに 霜を見る(おりひめを みつけだせずに しもをみる)

Literal Translation: to ORIHIME, cannot find out, look frost.

1) Free Translation: I look frost while I don't find out ORIHIME, namely my wife.

  "織姫" is the wife of "牽牛" in galaxy and "霜を見る" means to become my hairs gray.

  There is the original and referred WAKA, "心あてに 折らばや折らむ 初霜の おきまどはせる 白菊の花".

2) Structure: 5-7-5

3) Human Being or Human Society: Human Being, the author

4) Nature or Season: Season, "霜" is KIGO of winter, namely later years.

5) Motivation of making HAIKU: I growed up enough.

6) Technics: the image of "霜を見る"

→Next Page