HAIKU easy
Another one by MATSUO BASHOU is,
夏草や 兵どもが 夢の跡(なつくさや つわものどもが ゆめのあと)
Literal Translation: Oh, summer grasses, of the soldiers, the residues of the dreams.
1) Free Translation: Ones which many soldiers dream on here battle field, remain with summer grasses.
2) Structure: 5-7-5
3) Human Being or Human Society: Human beings, (human society, battle)
4) Nature or Season: Season, NATSUKUSA(summer grass) is KIGO of summer.
5) Motivation of making HAIKU: MONONO AWARE, which express the ephemeral nature of dreams.
6) Technics: Image fierce battles to readers, and somethings remained under the soils.
The contrast of move and still is a mean of expression in SHOGYOU-MUJOU and RINNE. Summer grasses are so green and growed up.
→Next Page