HAIKU easy
Next, I present another HAIKU technique, is "to eat". In Japan, there is the word "色気より食い気", which means eating rather than sex appeal.
Even if in marriageable age, ladies and gentlemen like eating rather than sex appeals. One of my works is,
コロッケが フライドポテト よりも好き(ころっけが ふらいどぽてと よりもすき)
Literal Translation: KOROKKE(croquette) is, fried potato, like rather than.
1) Free Translation: I like KOROKKE rather than fried potatoes.
There was no fired potato in my childhood.
2) Structure: 5-7-5
3) Human Being or Human Society: Human being, the author
4) Nature or Season: Season, JAGAIMO is KIGO of fall, it is reasonable for the word "食欲の秋" exists. (autumn of appetite)
5) Motivation of making HAIKU: Nostalgic tastes formed in my childhood
6) Technics: Include a long word(seven syllables) into HAIKU
→Next Page