HAIKU easy
Another one is,
HONKA(ancient poem everyone know): 君がため 春の野に出でて 若菜摘む 我が衣手に 雪は降りつつ(famous TANKA)
Literal Translation: For you, I go out to the spring field, pick up young leaves, on my sleeves, snow is falling.
HONKADORI(my work): 実直が 衣の雪と 若菜摘み(じっちょくが ころものゆきと わかなつみ)
Literal Translation: an honest, with snow on crothing, picking up young leaves.
1) Free Translation: The honest picks up young leaves, while snow is falling on his clothing.
2) Structure: 5-7-5
3) Human Being or Human Society: Human being, an honest person, he picks up leaves even if snow is falling.
4) Nature or Season: Season, WAKANA(young leaves) is KIGO of early spring. In Japan, we eat WAKANA on new year.
5) Motivation of making HAIKU: HONKA means the love for lover or important one. The picker must be honest. HONKADORI makes reader to image the field and honest one.
6) Technics: HONKA is well known for everyone, so it is not necessary to explain the outline. (the efficiency of words) See MOGAMIGAWA example.
→Next Page